Если читатель попадет в редакцию «Телеграфа», то решит, что находится в сумасшедшем доме: и речь, вроде бы, русская, и слова простые, только вот по смыслу – нелепица какая-то выходит! По ньюзруму – так называется одна большая комната, где сидят все-все-все – носятся журналисты, разговаривают на своем языке.
– Чего там, на пресухе? На централку наскрести можно?
– Не-а, только пару коротких.
Это значит, что на пресс-конференции ничего нового не сообщили: кроме нескольких небольших новостей и взять нечего, главного материала нет.
Параллельно кто-то рассказывает, что «у ментов сводка голая, и у МЧС трупов нет»: за последние сутки значимых происшествий не было – на сайт писать нечего.
Фраза «Таня, почеши мне блох, пожалуйста!» тоже введет в ступор любого. Каких блох и где чесать – совсем непонятно. Если перевести, выйдет: «Вычитай и подправь короткие новости». Последние обозвали «блохами», потому что по объему они совсем небольшие – занимают всего несколько строчек.
Если открыть папку, где хранятся материалы, тоже довольно сложно разобраться, откуда растут ноги. Например, файл «Девка для Игоря». Нет-нет, ничем противозаконным мы тут не занимаемся. Это всего лишь фотомодель, которую верстак должен разместить на последней странице. «Блохи Вике» – уже можно догадаться, что это короткие новости редактора отдела новостей. Есть и варианты попроще: «Медвед» – фото Медведовского, вице-мэра по коммуналке, «Писсионеры» – материал про пенсии, «Стихийный позор» – про рейд по стихийной торговле.
Самое веселое начинается во время верстки – то есть во время размещения материала на страничках «Телегафа».
– Обрежь ему руку! Медиков затолкай в подвал... А тут поставь затычку. И сними эту девочку, мне дырку забить надо на 6-й...
Вся эта абракадабра значит, что нужно подрезать фотографию, поставить вниз страницы материал о медиках, поместить маленький блок саморекламы, убрать статью о девочке на шестую страницу – там пустое место.
Разных выражений пруд-пруди. Например, «не хватает воздуха», «забитая страница» – значит, что много букв, мало пространства между ними, нужны фотографии. Сюда же относится «впихнуть невпихуемое» – когда текста больше, чем следует.
«У меня висит страница», «мост слетел» – это большая проблема. Запланированная статья про мост в этот номер еще не будет готова.
Свой особый язык и у фотографов, и у видеооператоров.
– Например, «взять белку» – выставить баланс белого. «Осьминогами» называют людей, которые снимают свадьбу сразу и на фото, и на видео – это не очень хорошо. Или «поливать» – снимать не выборочно, а все подряд, – делится оператор Сергей.
– «Рыбий глаз» – короткофокусный объектив с углом более 120 градусов, – рассказывает фотограф Ярослав. – «Зайцы» – блики на сенсоре. «Мыло» – нечеткое изображение находящегося в фокусе. «Открыть дырку» – открыть диафрагму.
Полно чудных выражений и в других профессиях. Например, довольно сложно без перевода понять людей, «варящихся» в компьютерной среде. Конечно же, если речь не идет о таких всем известных понятиях как «клава», «мышка» или «дрова». «Бутявка» – загрузочная дискета. Такое название происходит от английского boot disk. Есть тут и «мать», и «мозги» – материнская плата и оперативная память. Программное обеспечение называют «софтиной», а сетевое программное обеспечение – «нетварью». «Стеклить» – устанавливать Windows, «вирь» – компьютерный вирус. Слово «ФАК» не вызовет бурной реакции – это сокращение от Frequently Asked Questions (часто задаваемые вопросы).
Свой неповторимый стиль – у военных. Их, кстати, не обошел стороной известный юморист Задорнов в своих выступлениях:
– Где бревно?
– Хрен его знает, говорят, на спутнике макаку чешет.
Перевод:
– Где капитан Деревянко?
– Не знаю, но говорят, что работает по закрытому каналу связи и отслеживает американские испытания прототипа торпеды МК-48 (Mark-48, тогда еще перспективная наша разработка).
Своих слов и сокращений в армии море. Например, «развод» – никто никого не разводит и тем более не разводится со своей второй половинкой! Это общее построение, после которого офицеры, получив указания, расходятся по своим местам. Дневального, дежурного солдата, часто величают «тумбочкой». «Каптеркой» называют комнату быта, а туалет – «очком».
Но больше всего пикантных слов мы нашли, пообщавшись... с музыкантами. Люди творческие, подход – соответственно такой же. Мы долго думали, какие же выражения можно пропустить в печать. Сошлись на следующем. Итак, гитару с любовью и уважением называют «веслом» или «лопатой». Так что если когда-нибудь услышите, что парень собирается во Дворец культуры на репетицию, только вот сейчас весло с собой прихватит – не пугайтесь. Причем на весле он будет «лабать», ну или «жужжать» – играть через дисторшн. У барабанщика рабочее место – это «кухня». Почему барабанную установку так обозвали? Да потому что там есть «посуда» – металлические тарелки. Так что пошли-ка полабаем на весле, посидим на кухне да побьем посуду! А у танцоров, например, если присел не правильно, получится «унитаз».
А вот экологи мило кличут население «местной фауной». А «тихий ужас» для представителей этой профессии – когда не можешь найти «искомые» объекты: растения, грибы, животных. Хотя они должны быть!
«Сработка» и «тревожка» – это уже у охранников, когда срабатывает сигнализация.
«Двушка» или «однушка» – так обзывают одно– или двухкомнатные квартиры риелторы.
Официанты и бармены «разбивают чек» – делят один счет на несколько, по просьбе клиента.
«Соплей» строители называют свисающий кабель, «чернухой» – стальные трубы, сделанные из черного металла. А на ассенизационную машину могут сказать, пардон, «сосало».
Юристы кассацию называют «косой», а физлиц – «физиками».
«Хрустиками» кличут таксисты велосипедистов и скутеристов. Как нам объяснили, это потому, что они, во-первых, словно майские жуки – везде лезут, а во-вторых, часто «хрустят» в ДТП.
Інформація
Користувачі, які знаходяться в групі Гості, не можуть залишати коментарі до даної публікації.